Home > Information
Check-outs :

前進!海K病句大作戰:私の爛日語

  • Hit:49
  • Rating:0
  • Review:0
  • Trackback:0
  • Email:0


轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • keepsite
  • Introduction
  • Collection(0)
  • Review(0)
  • Rating(0)

《前進!海K病句大作戰(附CD)》 你的日語生病了嗎? 日語除了在學校或補習班外,還有許多來自電視、廣播、電影、網路等各種媒體管道,但這些地方所習得的日文保證一定正確嗎?就如同我們會說中文,但是用出來的中文語法也未必百分百正確;相對的,當我們很認真地從電視節目中學習的日語用法,尤其是當今年輕人自創的流行用語,這些用語的正確性更是常常受到質疑,加上日文並非自己的母語,即使模仿到錯誤的詞彙也無從判斷,如果沒有人適時的糾正,根本不可能發現自己的缺點。擔心自己的日文生病了嗎?跟著桃子的腳步走,一起診斷日語到底那裡出了問題吧! 容易脫口而出的日語病句 ◆ 千円を預かりします。……………… (○) 423円を預かりします。 ……………… (×) 一般我們在學「~を預かりします」這個句型,常先將整句背起來再套入不同價錢,中文解釋為「收您~錢」。「預かる」這個動詞有代為保管的意思,如果遇到需要找零的狀況,這個句子當然是沒問題的,但若收到剛好的價格時,使用這個句型就變得很奇怪了。這個單元挑選出來的病句大多是時下年輕人愛用、自創的語句,電視、網路上也偶而會出現,但這些並非完全正確,如果可以多加注意那些是似而非的毛病,日文將可以更加完美。 說一口合宜的社交辭令 ◆ 課長は交渉がお上手ですね。 ……………… (×)   課長は交渉が素晴らしいです。 ……………… (○) 看到上面的例句是否覺得非常驚訝,「上手」是我們經常使用的形容詞,即使中文上也常常看到他人使用,但是這個字主要是上對下的關係詞彙,或是在稱讚嬰兒或寵物時慣用,如果用在長輩身上即使前面加上美化語「お」來表示尊敬,也很難彌補用語上的不禮貌錯誤。日本是非常重視上下階層觀念的民族,因此許多句子的表現方式都會比較婉轉,對別人有所求時,「~てください(請~)」這種句型若轉換成「~ていただけませんか(能夠請你~嗎)」,句子就顯得柔和優美多了,這也是日本獨有的社交表現方式。與日本人接洽時,最忌諱使用了不恰當的詞彙及不禮貌的句子,不僅會顯示出自己的日文弱點,也會影響彼此間的人際關係,在日文使用上要絕對避免這毛病喔! 最常見的敬語病句 ◆ 社長は参 られました。 ………………謙讓語+尊敬語 (×) 社長はいらっしゃいました。………………尊敬語 (○) 對敬語不熟悉的人,往往會濫用敬語而造成句子的不完整。譬如應該用尊敬語的地方,卻用了謙讓語+尊敬語的形式,或是使用了尊敬語+尊敬語,而形成了所謂的雙重敬語、三重敬語的現象。這些多此一舉的用法雖然是錯的,但在網路上卻不難發現這種濫用情況,可見身為日本人也很容易犯這種錯誤;因此,為了導正敬語誤用及濫用的情形,日本的「國語審議會國語小委員會」在今年正式將敬語由三大分類(尊敬語、謙?語、丁寧語)邁向五大分類(尊敬語、謙讓語Ⅰ、謙讓語Ⅱ(丁重語)、丁寧語、美化語),方便大家學習,可見日本政府也是重視敬語與其使用是否恰當。 婚喪喜慶、人際交往的日文病句 ◆ こんにちは、ご祝儀です。 ……………… (×)   おめでとうございます。こちらは、お祝いのしるしです。 ……………… (○) 婚宴、喪禮、拜訪日籍友人等等狀況,許多的人際關係都是可都是一點一滴累積起來的,想要維持更需要細心仔細,日本人是很注重禮儀的民族,因此彼此間的互動,即使是好朋友在一般的重要場合也需要多多注意,例如上面的例子,「こんにちは(你好)」是很普通的招呼用語,但在婚喪喜慶場合,這個最保險最安全的字眼,卻容易讓人覺得過於冷漠。又例如當我們帶著禮物去拜訪朋友時,書上一般會寫「つまらないものですが、どうぞ。(小東西不成敬意,請收下)」,在以前這算是種謙虛的說法,但聽在現代人的耳裡卻會覺得刺耳。像這種現象只有靠平日經驗的累積來判別,本單元只優先挑選出最適合一般大眾的場合,希望這些句子可以幫助大家汰換腦袋中不合宜的日文。

Please login for this service.
Please login for this service.
Please login for this service.
Please login for this service.