Home > Information
Check-outs :

越境與譯徑:當代台灣推理小說的身體翻譯與跨國生成

  • Hit:86
  • Rating:0
  • Review:0
  • Trackback:0
  • Email:0


轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • keepsite
  • Introduction
  • Collection(0)
  • Review(0)
  • Rating(0)

《越境與譯徑:當代台灣推理小說的身體翻譯與跨國生成》 班雅明說,漫遊者走過街頭,會聽到櫥窗對著他們低吟。 當推理小說跨越國境進入台灣,我們又會聽到什麼? 作為台灣推理小說研究的第一本專著,本書在「文化翻譯」與「文學場域」的理論基礎上,發展出「身體」與「文體秩序」的研究取徑,將推理小說置放在跨國傳播的脈絡,觀看西方與日本的類型知識體系,如何打造台灣推理文學場域,並進行知識的再生產。 作為方法的「身體」,負載著創作者在不同歷史階段對文體秩序的欲求,以及典律、美學、科學理性與現代性等「翻譯驅力」,在其上交會、協商而形成的「譯徑」,因此充滿各式在地文化干預後的再生產動能。 身體會說話,它一旦「越境」,便成為文化翻譯的路徑。

Please login for this service.
Please login for this service.
Please login for this service.
Please login for this service.