本書《譯藝譚》2006年之新編版,作者從事翻譯工作與翻譯教學四十餘年的精華結晶。新版除了修訂原作之外,更添長短十餘篇近年來的翻譯心得。全書輯為八部分,以<中國翻譯檢史>為首篇,以望有助於瞭解翻譯之源遠流長﹔下接六輯文章闡明翻譯理解與技巧;最後則以一輯<論辯與省思>作結,涵括英翻中各層次走向,所觸及範圍更深更廣。 新編版進一步突顯「翻譯是藝術,而且是一門實踐藝術」這一特色,著重介紹譯詞的搭配、帶解釋性加詞、同義反譯、長句拆譯、抽詞拆句等十多種技巧。其中<翻譯泛論>係著者近年之力作,反覆以理論和技巧的實例說明譯藝之所本,如中英兩種文字的不同句式結構和兩個民族的不同思維邏輯。有志於學習和研究翻譯之道者,定可從中獲得啟發。
近代翻譯史話
情景喜剧的幽默翻译研究
通俗與經典化的互現:民國初年上海文藝 ...
實戰口譯自修詳解:口譯高手完全手冊
實戰口譯實戰練習:口譯高手完全手冊
翻訳と日本文化
翻譯選粹
日中翻譯研究論文集
雖然血淚,我還是喜歡翻譯:我的書桌、 ...
譯口同聲
來賓請入座:25堂英文口譯必修課
譯藝譚
翻譯途徑
從柔巴依到坎特伯雷:英語詩漢譯研究
GIの通譯實踐講座,日本觀光編
GIの通譯實踐講座,デパート編
誤譯.惡譯.珍譯大研究:間違いだらけ ...
中國語通譯への道
中国語通譯への道(新版)
革命路上:翻译现代性、阅读运动与主体 ...
Friends
討論室
翻譯研究
The apprentice.
語言與翻譯
畫說中國歷史
Notre dame de Paris
翻譯精要
Supernatural
The Heath anthology of American literature
星星國:自然.科學
各師各法談翻譯
Pride and prejudice
Everybody loves Raymond
翻譯評賞
Essential opera
橘子紅了
Troy
Perfume : the story of a murderer